Estrategia torneos de poker.

  1. Polskie Kasyno Online Apcopay: Por lo tanto, para menos riesgos y molestias, querrá recurrir a los mejores casinos en línea que aceptan Interac y billeteras electrónicas.
  2. Blackjack Jak Wygrywać - Proporcionamos soluciones de software de casino en línea para que los jugadores o clientes puedan depositar su dinero en una cuenta que se puede utilizar para jugar en un casino en particular.
  3. Co To Jest Bingo: Este multiplicador se utilizará para multiplicar el valor total de todos los símbolos de Gemas de Dinero activos.

Ver los números dela lotería nacional.

Darmowe Gry Automaty Bez Logowania
Lo primero que notarán los huéspedes potenciales es que los hoteles serán operados por Hyatt.
Kasyno Online Wpłata Paypal
La batalla de rap tiene lugar en 15 líneas de pago.
La apuesta mínima posible en esta tragamonedas es de 0,10 créditos, y la máxima es de 151 créditos si también tiene activado el juego de bonificación opcional.

Mejor jugadora poker espaa.

Kasyno Nowe Polska
Doki Doki Parfait está inusualmente repleto de funciones para un título de 3 carretes con giros gratis, respins y un par de rondas de bonificación intrigantes.
Betchain Casino Pl 2026 Review
Los progresivos están disponibles para algunos juegos y, en caso de que desee mezclar las cosas, también hay una suite de casino bastante buena.
Spin Palace Casino Pl 2026 Review

Język angielski / English version

/ Home » Język angielski / English version

Miejska Galeria Sztuki w Częstochowie korzysta z tekstów przetłumaczonych na język angielski przez studentów II MA/TP Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu – w ramach kursu „KREATYWNOŚĆ W TŁUMACZENIU – tłumaczenie dla muzeów i instytucji kultury”.
Koordynatorką projektu jest dr Katarzyna Remiszewska.
Galeria wykorzystuje teksty publikując je na stronie internetowej do wybranych wystaw; w drukowanych materiałach towarzyszących wystawom: folderach, ulotkach i katalogach oraz przekazuje artystom, których teksty dotyczą.

Współpraca trwa od dziesięciu lat, a tłumaczami w kolejnych rocznikach byli:

2017:

2018:
Adam Szeligowski, Zuzanna Klecha, Piotr Nowakowski, Anna Szewczak, Jakub Kowalski, Monika Wojciechowska, Marta Szulc, Magda Torchała, Monika Golec, Damian Rozmiarkowski, Aleksandra Dec, Małgorzata Lasota, Karolina Burnagiel

2019:
Maciej Baranowski, Anna Wesołowska, Edyta Orłowska, Wojciech Kamiński, Katarzyna Mieszała, Agnieszka Filip, Karolina Muth, Iwona Nędza, Maciej Polski, Natalia Gawrońska, Paweł Miszuk, Adrianna Szczepaniak, Zuzanna Pachucka

2020:
Katarzyna Wójcik, Weronika Borowska, Weronika Drosdowska, Marta Promis, Natalia Bartnicka, Izabela Rusinowska, Joanna Pietrzak, Aleksandra Witek, Dominik Górka, Karol Kosecki, Pawel Ilnicki, Karolina Kędzierska, Klaudia Gorzoń

2021:
Adrianna Chmielnicka, Agnieszka Krasicka, Iga Fabisiak, Kacper Jankowski, Karolina Olobry, Kinga Kowalska, Klara Wojtkowiak, Monika Kalitka, Olga Karolak, Piotr Kubiak, Sylwia Michalak, Weronika Jasik

2022:

2023:

2024:
Wojciech Banaszak, Michał Kwiecień, Milena Kolasińska, Weronika Grzelak, Iga Jenek, Aleksandra Nowakowska, Marianna Kryszkowska, Joanna Kasierska, Julia Kaźmierczak, Zofia Trawińska, Anna Staszak, Natalia Łaniecka

2025:
Ewa Kaszubska, Zofia Kapustyńska, Maja Stawicka, Alex Bury, Karol Rogoziński, Marta Rogulska, Felix Olszewski, Katarzyna Cichoń, Paulina Andrzejewska, Lena Krzemień, Aleksandra Jarko, Aleksandra Suchecka, Alina Radlińska

2026:
Aleksandra Borowczyk, Katarzyna Bruzant, Magdalena Kostewicz, Agata Rutkowska, Agata Stochowicz, Mateusz Haduch, Dawid Mannteufel, Emilia Kotlarska, Karolina Połatyńska, Krzysztof Tomaszewski, Marcelina Rodziewicz, Zuzanna Ludwiczak, Julia Wilczyńska

******************
The texts on the MGS website were translated by students of the course “Creative and specialised translation” at Adam Mickiewicz University in Poznań during the class “Translating for museums and cultural institutions.”
Supervisor: dr Katarzyna Remiszewska

Kup bilet
Przejdź do treści